翻译官养成记大学攻略,翻译官养成***攻略第一学期
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于翻译官养成记大学攻略的问题,于是小编就整理了3个相关介绍翻译官养成记大学攻略的解答,让我们一起看看吧。
- 高一的学生,梦想是当翻译官,除了明确的目标以及努力学习之外,还应该做些什么?应该知道什么?
- 古代没有翻译,我们国家和外国人是怎么交流的?怎么听懂英文的?
- 北外、上外等英语专业学生都是怎么学习才能做到在短短四年之间水平大幅提高的?
高一的学生,梦想是当翻译官,除了明确的目标以及努力学习之外,还应该做些什么?应该知道什么?
我喜欢这句话:人,应该诗意地栖息。
我喜欢陶渊明的"***菊东篱下,悠然见南山"。
无争无求不可能。无声无息逃避也不能够。
中国人自古有"志当存高远""少壮不努力,老大徒伤悲"。
小小少年目标明确,这是好事。努力重要,这个是成功的一个因素。不过,我更希望我们的孩子生活和学习的开心。
开心,我觉得首先没压力。现在的家长学校都要求学生要有理想有目标,这就是压力。完成了目标高兴,完不成会丧气受挫,经历挫败最后实现理想的大有人在。可是更多的是无数少年小时的高远理想无比大:当科学家、做宇航员、当名星、做主持人等等,一次次挫败失望后把高大上的目标变小甚至是更小,然后成为普普通通的人。
所以我认为有一个小目标,喜欢外语的把外语学的极好!书面表达口语都运用自如。把高中该学的内容学好这才是目前该做的。高考后报个外国语大学也有可能。
人生需要一步步向前推进。而不是倒推出来的。不然,期待高落空后会失望越大。有没有抗压力的能力是另外的话题。
愿能实现自己向往的人生目标。
1、想清楚,以现在的科技发展水平,等你7年后毕业时,翻译官这份职业的前景会是什么样?到时候哪些场景还需要翻译官?是否有可能这个职业会被人工智能或类似的翻译设备所取代?
2、如果确定这仍然是一份很有前途的职业,可以试着分析这份职业的需求有哪些。包括不限于外语水平,行业知识,演讲与表达等等。具体可以找找行业内的经典书籍。先明确自己的努力方向,然后再一点点积累自己的实力。
提醒:千万别等爬到头了,才发现梯子搭错了墙头。
古代没有翻译,我们国家和外国人是怎么交流的?怎么听懂英文的?
一般外交官或者使臣都是先到中国的边境,去问当地的居民河对岸的人怎么说话,两国边境的居民毕竟生活在一起,所以多少都会对方的语言,这样中国的翻译要想去朝鲜就去中朝边境,要去俄罗斯就去中俄边境,越南就去中越边境,这样中国就可以和周围的国家有了外交,那么中东东欧怎么办呢?竟然已经和俄罗斯有了外交,那么俄罗斯和这些国家有交界,中东和东欧的语言,再通过俄语为中介,相互翻译,以此类推,这样就有了现在全世界各国的之间的翻译和交流。
外语交流,世界各国之间的外交,离不开生活在各个国家边境的人民
古代两族战争,胜利方会将失败方的成年男性俘虏杀死,女性与小孩留下,带回当奴隶,在古代人口是非常重要的***,女人因为会生孩子,所以也是战略***。
被俘的小孩子,特别是三岁以下的,因为在双语环境中长大,所以自然就会两种语言了。
古代没有翻译,我们国家听不懂英文,怎样和外国人交流呢?
其实古代有从事翻译这种职业的人,不过最早不叫翻译,虽然各历史段对此称呼不同,但从事的都是翻译这项工作。
首先说明一点,夏、商、周和春秋战国时期,人们脑海里根本没有世界这种概念,也没有和五大洲、四大洋世界人民沟通的愿望。
说实话,人们根本不知道地球是圆的,不知道除了我国外还有美国、英国、法国等国,到了明清两朝,人们还把洋人称为“红毛厉鬼”。
真正接触说英语的外国人在清朝中晚期,即***战争之后,虽然乾隆和康熙都接触过洋人,但这些洋人会说中国话,简直就是中国通,根本不用翻译。比如顺治的老师汤若望,康熙的洋老师南怀仁,溥仪的洋老师庄士敦。
在先人印象中,除了华夏之外皆被视为番邦和胡人,也就是我们所说的外国人。
夏、商、周、秦之前,在皇帝眼中“夷狄”就是外国人,于是找到和夷狄住的很近的边民充当“翻译”,边民熟悉两边的语言,彼此说话能听懂,这种人被称为“像胥”。
“像胥”是小官吏,薪水也不高,主要工作随朝廷大臣出使蛮夷闽貉戌狄等国。
在周代以前,长四方之语,各有其官。像胥氏通六蛮语,狄鞮主七戎,寄司九夷,译知八狄。——《礼记》
(大鸿胪官员)
万事开头难, 一般来说一开始只能靠指手画脚慢慢熟悉起来。
商人贸易都是找些边境的***或受汉化的胡人来充当翻译,汉唐时期边境城市就是贸易市场,懂得各族语言的人大有人在。
两国交战,多是由使臣(外交官)充当翻译,这些人常年出使国外,不仅了解外国语言,更重要的是了解地形,便于作战。还有就是找些胡人军官当翻译,比如安禄山打仗时就兼任翻译,有时和尚都会临时当回翻译,古代的和尚知识很渊博,因为佛经都是外文,所以精通多国语言是必修课。
宋朝时,翻译这一词就不大陌生了,因为常年对外作战,所以人们大多精通各族语言,乃至国外语言的人都比较多,特别是商人,宋朝海外贸易繁盛,翻译就尤为重要了。
明代的设置的四夷馆是我国最早的官办语言学校,如同现代的外国语学院之类。 明代的朝贡贸易发展,达到顶盛。来华的外国人越来越多,翻译人才也越来越缺乏。明永乐五年, 设立了四夷馆,开始时有蒙古、女直、缅甸等八馆,后增设为十馆。
关于古代两国交流翻译的问题,这个完全不用担心。在实行边贸的地区,长期就活跃着一批专门促成各方交易的中介,他们就是最早的翻译。
我们在历史上熟知的安禄山年轻的时候就是这样一个翻译,他据说精通六门语言,是当时非常受欢迎的翻译,那时候安禄山这样的人也被称作是牙人。历史上像安禄山这样的人一直都存在,所以即使出现两国之间的交往也不用担心双方的交流。
这还只是民间的对外交流,在国家层面一直也有专门的机构负责外交,里面有专门的人才从事翻译工作,换句话说国家一直在培养专门的翻译人才,而且官方即使一时找不到一些小语种的翻译,也可以从民间去临时招募。
古代中国的对外交流机构大体上一直由鸿胪寺负责,这个机构从汉代就开始设置,一直延续到清朝,可以说是历朝历代的常设机构。而且这个机构的资料是一直延续下来的,多年的积累能让它轻松应付各国的外交。
至于如何听懂英文这就更不用担心,因为相对于使团,欧洲的传教士早就在中国活跃了几百年了。明朝传教士已经和士大夫频繁接触,并共同翻译著作。
北外、上外等英语专业学生都是怎么学习才能做到在短短四年之间水平大幅提高的?
英语专业的学生不管是在那个学校读书,他们的英语水平都是非常高的,更不用说北外、上外等英语专业的名校了。在大学读英语专业那肯定大部分课程都是跟英语相关的,从英语的各个分支可以分出很多门课程。综合英语、语法、听力、语音、口语、写作、***欣赏、英美文学、阅读等都是大学英语专业的课程,在北外、上外任教英语的老师水平必定要很高,他们对学生要求很高,大部分课程都是全英语授课。正因为有了这种英语学习气氛,在大学读英语专业的学生成绩提高很快,可能在高中还不怎么会说英语,但经过大学一个学期后,他们的口语水平在经过不停练习后进步神速,比非英语专业的学生提高不止一个档次。每一门课程对应英语的一种技能,为了拿到学分,肯定每门课程都要下苦功夫去学习。英语专业的学生参加的等级考试是专业四级和专业八级,这两次考试是大学最重要的考核,对英语专业学生来说,能拿到专业八级证书对于就业有很大优势。
总之,英语专业的学生在大学期间基本上是学习跟英语相关的课程,他们经过四年的努力学习后基本上达到专业水平,可以从事教学或者翻译、外贸等工作。当然这是要通过考核的,除了努力外,他们的自身条件比非英语专业好很多,这就是英语专业学生学习英语的最大优势。
这是学霸要回答的问题吗?可惜我不是。读外语专业是我的梦,遗憾当年错过。看了电视剧《亲爱的翻译官》,觉得翻译官是踩在针尖上跳舞的官呢。任何学问,怎么学都是无止境的。那么学霸是怎么炼成的呢?应该无窍门可言。一是勤,勤能补拙;二是读,阅读能使你积累;三是方法,养成习惯,做好时间表,循序渐进;四是问,让不懂的问题不过夜;五是说,一旦开口,信心便养成;六是目标,坚持不二,朝着理想前行,你将成为超越预期的你!加油💪
到此,以上就是小编对于翻译官养成记大学攻略的问题就介绍到这了,希望介绍关于翻译官养成记大学攻略的3点解答对大家有用。
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.smbpw.com/post/15505.html